Pioneering research efforts to document, preserve, and digitally archive endangered languages across India, with a special focus on creating sustainable frameworks for linguistic heritage preservation.
Digital Collection of Toda Verbal Art
Documentation
Comprehensive audio-visual collection of 68 songs and 30 narrations from the Toda community in Nilgiri hills.
Publication
Published "Maarum Ulagil Maraiyaa Oligal" through Sahitya Akademi in 2017, preserving traditional oral literature.
Preservation
Systematic transcription and translation of songs, stories, proverbs, and riddles to ensure cultural continuity.
Pioneered the establishment of India's first digital archive specifically for endangered languages of the Sikkim-Darjeeling Himalayan region.
Metadata Standards
Developed rigorous metadata frameworks tailored to the linguistic diversity of the region, ensuring proper cataloguing and accessibility.
Repository Implementation
Created sustainable digital repository systems with appropriate preservation strategies for long-term data viability.
Language Endangerment Research in the Nilgiris
Fieldwork
Extensive ethnographic research among Toda and Kota communities to document language usage patterns.
Analysis
Critical assessment of language maintenance factors and shift dynamics in these communities.
Framework Development
Creation of non-Eurocentric models for evaluating language vitality in Indian contexts.
Publication
Dissertation and forthcoming monograph: "Multilinguality, Vitality and Endangerment" (Cambridge Scholars, 2025).
Krea Digital Archives: Participatory Design
Community Collaboration
Engaged marginalized communities as active participants in archive design.
Ethical Protocols
Developed frameworks for respectful digital preservation of indigenous knowledge.
Prototype Collections
Created accessible digital repositories with community-defined metadata standards.
Lexicographic Expertise and Consultancy
Dictionary Development
Provided expert guidance on lexicographic methodologies for various Indian languages through CIIL projects, applying rigorous linguistic standards.
Oxford Languages Collaboration
Contributed specialized knowledge of Indian languages to international lexicography projects, ensuring accurate representation.
Capacity Building
Trained linguists and researchers in modern lexicographic techniques adapted for endangered language contexts.
Lexicographic Expertise
CIIL Dictionary Projects
Technical consultation for multilingual lexicographic resources for lesser-documented Indian languages, providing methodological frameworks and quality control
Oxford Languages Collaboration
Expert guidance on Indian languages lexicography for one of the world's leading dictionary publishers, emphasizing cultural nuance and linguistic accuracy
Capacity Building
Training and mentorship for emerging lexicographers working on endangered and minority languages across India
These consultancy projects leveraged specialized lexicographic expertise to support the development of high-quality dictionary resources for Indian languages.
Technical Archive Consultancy for National Repositories
Policy Development
Shaped collection-building policies and access standards for the Language Repository of India.
Technical Infrastructure
Advised on optimal digital archiving systems and workflows suited to Indian contexts.
Human Resource Development
Conducted specialized training for linguists and technical staff across institutions.
Language Repository of India Consultancy
Technical Infrastructure
Advising on sustainable technical solutions for long-term preservation
Metadata Standards
Developing consistent data description frameworks
Access Protocols
Creating ethical guidelines for appropriate data access
Capacity Building
Training staff in digital archiving best practices
As Technical Archive Consultant for CIIL (2023-2025), this role involves shaping national policy for language data preservation and establishing standards for the Language Repository of India.
Nationwide Training Programs
10+
Partner Institutions
Leading universities and research centers across India
500+
Researchers Trained
Linguists and community members equipped with documentation skills
25+
Workshops Conducted
Intensive hands-on training sessions in multiple locations
These capacity-building initiatives have created a network of trained language documenters across India, establishing standardized methodologies for field data collection and digital preservation.
Nationwide Training in Language Documentation
Institutional Reach
Conducted workshops at 10+ premier institutions across India
Trained researchers from diverse linguistic backgrounds
Created multi-institutional networks of documentation specialists
Methodological Focus
Field recording techniques optimized for challenging environments
Modern annotation and transcription methodologies
Ethical approaches to working with speaker communities
Resource Development
Created India-specific training materials for documentation
Developed protocols for low-resource archiving contexts
Designed replicable workflows for linguistic fieldwork
Workshop Curriculum Development
Field Recording
Best practices for high-quality audio-visual documentation in challenging field conditions
Annotation
Systematic approaches to linguistic annotation and time-aligned transcription
Data Management
Protocols for organizing, backing up, and preserving valuable language data
Digital Archiving
Procedures for preparing materials for long-term preservation
Specialized workshop materials developed for the Indian context address unique challenges including multilingual documentation, limited technology access, and diverse cultural protocols around knowledge sharing.
Language Vitality Assessment Methodologies
Traditional Approaches
Conventional vitality metrics often rely on Eurocentric frameworks that emphasize monolingual ideals and standardized language forms. These approaches frequently undervalue the complex multilingual practices common in Indian contexts.
Speaker numbers as primary criterion
Intergenerational transmission focus
Written documentation emphasis
Developed Alternative Framework
Our research has developed culturally appropriate assessment methodologies that recognize the unique language ecology of the Indian subcontinent, acknowledging multilingualism as the norm rather than the exception.
Domain-specific vitality mapping
Cultural practice integration metrics
Community-defined vitality indicators
Digital Tools for Field Linguistics
Participatory Data Collection (2014-2016)
Pioneered participatory data collection method with Toda Community. Co-Produced publications with Mrs. Vasamalli K.
Data Management (2016-2018)
Developed streamlined systems for field data organization, backup, and preliminary annotation during extended fieldwork periods.
Stream Lined Workflow
(2018-2020)
Developed an integrated workflow stream lining the language documentation effort.h
Archive Integration (2020-Present)
Created workflows linking field data collection directly to institutional repositories with appropriate metadata frameworks.
Low-Resource Digital Solutions
Our research has pioneered practical approaches to language documentation in challenging environments, developing methodologies that work within existing constraints rather than requiring expensive infrastructure.
Community Engagement in Language Documentation
Our participatory approach places community members at the center of the documentation process, training local language champions and ensuring cultural protocols are respected throughout the research process.
Challenges in Indian Language Documentation
Infrastructure Limitations
Remote field sites often lack reliable electricity, internet connectivity, and climate-controlled storage facilities. We've developed innovative solutions including solar-powered recording equipment and offline annotation workflows to overcome these challenges.
Script and Orthography Issues
Many languages lack standardized writing systems or use multiple scripts. Our approach includes collaborative orthography development with communities and technical solutions for digital representation of non-standardized scripts.
Cultural and Ethical Considerations
Sacred knowledge and restricted cultural materials require specialized protocols. We've established ethical frameworks that respect traditional knowledge systems while ensuring appropriate documentation for preservation purposes.
Resource and Funding Constraints
Limited funding for sustained documentation efforts remains a significant challenge. We advocate for increased national investment in linguistic heritage preservation through policy papers and institutional engagement.
View complete academic background and institutional affiliations.
Let's collaborate on linguistic research initiatives. Reach out to discuss potential partnerships in language technologies, speech technologies, language documentation, online harm mitigation projects and other projects in related fields.